Полный отрывок из Примечаний к этой книге под номером 219 на страницах 494-495 гласит: 

«Рассказ по секрету»-это «Исповедь» горячего сердца. В стихах»- 3-я глава третьей книги первой части «Братьев Карамазовых». В.В. Тимофеева (О. Починковская) вспоминает о выступлении Достоевского на вечере 9 марта 1879 г.: «Он читал главу из «Братьев Карамазовых»-«Рассказ по секрету», но для многих, в том числе и меня, это было чем-то вроде откровения всех судеб… Мне слышались под звуки этого чтения две фразы, всё объяснявшие мне и в Достоевском, и в нас самих. Мне представлялось, как будто слушатели, бывшие в зале, сначала не понимали, что он читал им, и перешёптывались между собою:
— Маниак!.. Юродивый!.. Странный…
А голос Достоевского с напряжённым и страстным волнением покрывал этот шёпот…
— Пусть странно! пусть хоть в юродстве! Но пусть не умирает великая мысль!
И этот проникновенный, страстный голос до глубины потрясал нам сердце… Не я одна, __ весь зал был взволнован. Я помню, как нервно вздрагивал и вздыхал сидевший подле меня незнакомый мне молодой человек, как он краснел и бледнел, судорожно вздрагивая головой и сжимая пальцы, как бы с трудом удерживал их от невольных рукоплесканий. И как наконец загремели эти рукоплескания… Все хлопали, все были взволнованы. Эти внезапные рукоплескания , не вовремя прервавшие чтение, как будто разбудили Достоевского. Он вздрогнул и с минуту неподвижно оставался на месте, не отрывая глаз от рукописи. Но рукоплескания становились всё громче, всё продолжительнее. Тогда он поднялся, как бы с трудом освобождаясь от сладкого сна, и, сделав общий поклон, опять сел читать». (Достоевский в воспоминаниях, II, 182-183).
Мы с Янко сидим в нашем уютном Муха-салоне, в комфортабельных креслах, каждый с книжкой о жизни Достоевского (1821-1881 г.г.) в руке, у меня на русском языке «Воспоминания» А. Г. Достоевской (1846-1918 г.г.), у него та же самая книга в переводе на английский язык с русского, и обмениваемся впечатлениями.
Валентина (1): Янко, скажи-ка мне, что ты думаешь обэтой книжке?
Янко (2): Содержательна в информативном отношении, спорна, возникает много вопросов и много противоположных ответов на нихб и много разных точек зрения.
1: Что ты подразумеваешь под этим?
2: Спорная книга, потому что приводятся многочисленные комментарии друзей, знакомых, собратьев по перу, поэтов. Их высказывания только частично отвечают на вопросы.
1: А как насчёт точек зрения?
2: Человек, который читает историю жизни Достоевского, прежде всего не замечает эти противоречия, читает себе и читает, не задавая никаких вопросов. Создаёт имидж великого гуманиста и даже в виде, возможно, какого-либо святого человека. Реалист же не имеет никаких иллюзий насчёт совершенства природы человека. Он подходит к жизнеописанию с открытыми глазами и оценивает человека как созданного из плоти и крови, то есть, с хорошей и плохой стороны, тёмных и светлых сторон его жизни. Такой человек с таким отношением к жизни признаёт величие Достоевского.
1: А ты сам реалист?
2: К счастью, да.А какие у тебя впечатления от этой книжки?
1: Сама же я, когда прочла эту книгу от корочки до корочки, осталась очень невысокого мнения о ней. Эта стенографическая запись о первых годах жизни Анны Григорьевны Сниткиной-Достоевской с Фёдором Михайловичем Достоевским, была расшиврована ею 13 лет спустя после его смерти, затем много раз переписывалась и появилась к печати после её смерти в 1925 году.
2: Но почему тебе не понравились заметки о таком замечательном человеке?
1: Прежде всего, не понравилась мне эта книжка из-за своего примитивного русского языка, каким выражается Анна Григорьевна, у которой совершенно нет литературных наклонностей. Пестрят описания денежных трудностей и прочих всяких семейных сцен, но ни одного слова о вдохновении, какое он дал ей в жизни преодолевать трудности, противостоять многочисленным врагам от литературы по идейным убеждениям. А вот примечания хороши, в них видишь правдивое описание настоящего Достоевского, как, например, я привела в начале своей статьи.
Что ты думаешь по этому поводу, Янко?
2: Я согласен. Так как примечания и комментарии всегда могут рассказать более объективно о человеке, чем авторские оценки. Потому что эти люди-не авторы, а просто друзья или даже люди- лично не знавшие описываемого человека.
1: Я прочитала также и английскую версию, и что могу сказать о ней? Английская версия в переводе Беатрисы Штилман великолепно читается.
2: По этому поводу я не могу быть очень большим судьёй, потому что только немного читаю по-русски. А английская версия мне очень понравилась.
1: Да, иногда так бывает, переводы лучше оригиналов. Всё зависит от исполнителя, а Анна Григорьевна слишком поздно взялась за свои черновики, которых было более 30, затем она их переписала от руки на большие листы бумаги, подшила их в записную книгу из 92 «глав» разных размеров, не всегда расположенных в хронологическом порядке, без заголовков, иногда просто пронумерованных. Рукопись состояла из 798 рукописных листов. Большое спасибо редакторам, которые помогли ей организовать материал и предложить читателю её книгу в сегодняшнем виде. Иначе мы ничего бы не почерпнули из личной 14-летней жизни Достоевского с Анной Григорьевной.
Посмотрите : Достоевский, -Биография и Размышления, Часть 1.
Посмотрите фотографии иэ этой книги:
2 комментария
Добавить комментарий
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.









Valia,
I am back to Calgary and having a big pleasure reading your web site.
Thank you for keeping us updated on the last events and publications.
Tatiana
Hi, Tatyana, welcome back to Calgary. Perhaps, you have been travelling a lot in Russia, Europe or somewhere else? I am glad that you are reading my «Babulka», thanks for its appreciation. Drop by one day to our Mucha saloon to exchange the latest news and a nice good cup of coffee or tea by your own preference. See you soon
Yours,
Valentina