×

Полный отрывок из Примечаний к этой книге под номером 219 на страницах 494-495 гласит:                                                                                                                                                                                                                                                Восп,АГДReminiscences, AD

«Рассказ по секрету»-это «Исповедь» горячего сердца. В стихах»- 3-я глава третьей книги первой части «Братьев Карамазовых». В.В. Тимофеева (О. Починковская) вспоминает о выступлении Достоевского на вечере 9 марта 1879 г.: «Он читал главу из «Братьев Карамазовых»-«Рассказ по секрету», но для многих, в том числе и меня, это было чем-то вроде откровения всех судеб… Мне слышались под звуки этого чтения две фразы, всё объяснявшие мне и в Достоевском, и в нас самих. Мне представлялось, как будто слушатели, бывшие в зале, сначала не понимали, что он читал им, и перешёптывались между собою:

— Маниак!.. Юродивый!.. Странный…

А голос Достоевского с напряжённым и страстным волнением покрывал этот шёпот…

— Пусть странно! пусть хоть в юродстве! Но пусть не умирает великая мысль! 

И этот проникновенный, страстный голос до глубины потрясал нам сердце… Не я одна, __ весь зал был взволнован. Я помню, как нервно вздрагивал и вздыхал сидевший подле меня незнакомый мне молодой человек, как он краснел и бледнел, судорожно вздрагивая головой и сжимая пальцы, как бы с трудом удерживал их от невольных рукоплесканий. И как наконец загремели эти рукоплескания… Все хлопали, все были взволнованы. Эти внезапные рукоплескания , не вовремя прервавшие чтение, как будто разбудили Достоевского. Он вздрогнул и с минуту неподвижно оставался на месте, не отрывая глаз от рукописи. Но рукоплескания становились всё громче, всё продолжительнее. Тогда он поднялся, как бы с трудом освобождаясь от сладкого сна, и, сделав общий поклон, опять сел читать». (Достоевский в воспоминаниях, II, 182-183).

Мы с Янко сидим в нашем уютном Муха-салоне, в комфортабельных креслах, каждый с книжкой о жизни Достоевского (1821-1881 г.г.) в руке, у меня на русском языке «Воспоминания» А. Г. Достоевской (1846-1918 г.г.), у него та же самая книга в переводе на английский язык с русского, и обмениваемся впечатлениями.

Валентина (1): Янко, скажи-ка мне, что ты думаешь обэтой книжке?

Янко (2): Содержательна в информативном отношении, спорна, возникает много вопросов и много противоположных ответов на нихб и много разных точек зрения.

1: Что ты подразумеваешь под этим?

2: Спорная книга, потому что приводятся многочисленные комментарии друзей, знакомых, собратьев по перу, поэтов. Их высказывания только частично отвечают на вопросы.

1: А как насчёт точек зрения?

2: Человек, который читает историю жизни Достоевского, прежде всего не замечает эти противоречия, читает себе и читает, не задавая никаких вопросов. Создаёт имидж великого гуманиста и даже в виде, возможно, какого-либо святого человека. Реалист же не имеет никаких иллюзий насчёт совершенства природы человека. Он подходит к жизнеописанию с открытыми глазами и оценивает человека как созданного из плоти и крови, то есть, с хорошей и плохой стороны, тёмных и светлых сторон его жизни. Такой человек с таким отношением к жизни признаёт величие Достоевского.

1: А ты сам реалист?

2: К счастью, да.А какие у тебя впечатления от этой книжки?

1: Сама же я, когда прочла эту книгу от корочки до корочки, осталась очень невысокого мнения о ней. Эта стенографическая запись о первых годах жизни Анны Григорьевны Сниткиной-Достоевской с Фёдором Михайловичем Достоевским, была расшиврована ею 13 лет спустя после его смерти, затем много раз переписывалась и появилась к печати после её смерти в 1925 году.

2: Но почему тебе не понравились заметки о таком замечательном человеке?

1: Прежде всего, не понравилась мне эта книжка из-за своего примитивного русского языка, каким выражается Анна Григорьевна, у которой совершенно нет литературных наклонностей. Пестрят описания денежных трудностей и прочих всяких семейных сцен, но ни одного слова о вдохновении, какое он дал ей в жизни преодолевать трудности, противостоять многочисленным врагам от литературы по идейным убеждениям. А вот примечания хороши, в них видишь правдивое описание настоящего Достоевского, как, например, я привела в начале своей статьи.

Что ты думаешь по этому поводу, Янко?

2: Я согласен. Так как примечания и комментарии всегда могут рассказать более объективно о человеке, чем авторские оценки. Потому что эти люди-не авторы, а просто друзья или даже люди- лично не знавшие описываемого человека.

1: Я прочитала также и английскую версию, и что могу сказать о ней? Английская версия в переводе Беатрисы Штилман великолепно читается.

2: По этому поводу я не могу быть очень большим судьёй, потому что только немного читаю по-русски. А английская версия мне очень понравилась.

1: Да, иногда так бывает, переводы лучше оригиналов. Всё зависит от исполнителя, а Анна Григорьевна слишком поздно взялась за свои черновики, которых было более 30, затем она их переписала от руки на большие листы бумаги, подшила их в записную книгу из 92 «глав» разных размеров, не всегда расположенных в хронологическом порядке, без заголовков, иногда просто пронумерованных. Рукопись состояла из 798 рукописных листов. Большое спасибо редакторам, которые помогли ей организовать материал и предложить читателю её книгу в сегодняшнем виде. Иначе мы ничего бы не почерпнули из личной 14-летней жизни Достоевского с Анной Григорьевной.

Посмотрите : Достоевский, -Биография и Размышления, Часть 1.

Посмотрите фотографии иэ этой книги:

2 комментария

  1. Valia,
    I am back to Calgary and having a big pleasure reading your web site.
    Thank you for keeping us updated on the last events and publications.

    Tatiana

  2. Hi, Tatyana, welcome back to Calgary. Perhaps, you have been travelling a lot in Russia, Europe or somewhere else? I am glad that you are reading my «Babulka», thanks for its appreciation. Drop by one day to our Mucha saloon to exchange the latest news and a nice good cup of coffee or tea by your own preference. See you soon
    Yours,
    Valentina

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

Автор

valpat21@hotmail.ca

English-Russian interpreter

Похожие записи