Первая. Еврейская община призывает провести ралли против преступлений ненависти, которое состоится 26 ноября 2009 года в 5:30 вечера в Бойс театре, что расположен на территории Стампид площади.
Вторая. Калгарийцы теперь будут платить налог за недвижимость на 4, 79 процента больше, чем в прошлом году, так было решено после обсуждения городского бюджета.
Третья. Хуганг, Китай. Родственники шахтёров, погибших в результате газового взрыва на угольной шахте на северо-востоке Китая, потребовали ответов от владельцев шахты, когда количество погибших достигло числа 104, и надежды отыскать своих родственников значительно потускнели.
Четвёртая. В 90 процентов случаев падения людей преклонного возраста случаются переломы бедра, которые могут привести к осложнениям их здоровья, отмечает медсестра, ответственная за здоровье населения в Кингстон, Онтарио.
Пятая. Операторы Ойлсандс Альберты настойчиво подчёркивают роль современной технологии для проведения более надёжных работ, учитывая перспективы окружающей среды.One. Jewish group calls to rally against hate crimes which is taking place at 5:30 p.m. on November 26, 2009 at the Boyce Theatre on the Stampede grounds.
Two. Calgarians are now facing a 4,79% property tax increase following council’s trim or increase the city budget.
Three. Hugang, China. Relatives of miners killed by a gas blast at a coal pit in northeast China demanded answers from the owners as the toll hit 104 and hopes faded away that any more survivors could be found.
Four. Falls cause 90 per cent of hip fractures among seniors and can lead to very serious health complications, says a public health nurse in Kingston, Ontario.
Five. Alberta’s oilsands operators are increasingly stressing the role of technology to make their operations more sustainable, especially from an environmental perspective.