Listen to the song : Boris Shtokolov, “I’ve met you…”
Fyodor Ivanovich Tyutchev dedicated his verses to K.B. and here are the beautiful words:
“I’ve met you-and now all the by-gone
Revives in my senescent heart,
I’ve called to mind the moments golden
As in late autumn, bleak and bare,
There chances an enchanting day
When spicy scents waft in the air
And thrill us through like scents of May,-
Gone into long-forgotten raptures,
I glut myself with your sweet traits…
As if an age-long separation
And hark to bells of pure elation
It is not a remembrance only?
here life itself revives anew,
And selfsame love I feel for you…”
Translated by Alexander Pokidov
To the left and to the right are shown the photos of the city of Bryansk in middle Russia where she lives all her life and at the photo expose the shots of her 70-th Anniversary and samples of her present hobby-embroidery of different patterns and designs, including icons which are represented here and she has a desire to sell them to the public from her home in Bryansk. If somebody is interested in her works, let us know, please.
We wish you the best, our dear friend, and specially for you Fyodor Tyutchev’s great-great-great-granddaughter is singing and playing song “Silentium”, music by me. Lyrics no.
Photo expose “Zoya and Her Hobby”:
Translation of Tyutchev’s poem “Silentium” is done by Vladimir Nabokov:
“Speak not, lie hidden, and conceal
the way you dream, the things you feel.
Deep in your spirit let them rise
akin to stars in crystal skies
that set before the night is blurred:
delight in them and speak no word.
How can a heart expression find?
How should another know your mind?
Will he discern what quickens you?
A thought once uttered is untrue.
Dimmed is the fountainhead when stirred:
drink at the source and speak no word.
Live in your inner self alone
within your soul a world has grown,
the magic of veiled thoughts that might
be blinded by the outer light,
drowned in the noise of day, unheard…
take in their song and speak no word”.