×

Jana Holla in Japanese cimonon2014This last August 2014 we spent in Male Levare, Slovakia, staying at Jan and Jana Holly’s place. The house was modern, with the beautiful yard and garden, flowers and cypresses, well kept and Jana in komonopleasant to live in.

The main attraction, however, was the hostess Jana, a talented nice woman, who cooked for the family three times a day new dishes. Among them were typical Slovakian bakery, polivkas (soups), salads (scalloped potatoes – the best ) of various kinds, meats, fish and so on.

Raised in the big village family, Jana learned how to cook from early childhood from mother and grandmother. So, from generation to generation, village girls mastered their skills.

Smart and savvy from nature they grow up quickly into good hostesses and wives.

Every day we visited different places, saw picturesque country side, Malazky Park, Zavod, Holich, Myavja, Gajary and many other places,including small Austrian towns and villages.

This time the roads seem to me well-paved, maintained and regulated by traffic signs and directions.

Green vegetation appears to be fresh and lush, the small animals were wandering about without hindrances, freely.

The roosters, one and twelve hens were in Jan and Jana’s household, used to start the early day call-up with the leaping “Ke-ka-re-ku”! One starts and the others respond at once. In a second all village was full of symphony of “Ke-ka-re-ku”s. We noticed that symphony keeps on through the whole day, sometimes the cow’s “Moo-moo” joined in. Pigs were quiet. Onlu nearby horses produced pitiful neighing, we did not know why. Perhaps, it was something personal, between the horses.

One day a stork flew to us, spreading his wing wide open, and sat very high on the top of a tree.                                                                                                                                                                                                                                      Jana and Janko

Look around! It was interesting to watch the nature in every corner of Janko’s father Viktor’s native village.

With gratitude we recollect this small, peaceful spot of the world and most of all, Jana’s hard-working hands, which I’m kissing and in front of them, bowing my head.

Dagestanian poet Rasul Gamzatov composed in Russian the verse “Kissing the Women’s Hands”, I translated it into English and bring it to you. What can be said better than in the poem?

1. “Kissing the millions of women’s hands,

In front of them I’m bowing my head,

For me, their ten kind fingers,

Are like ten fingers of a swan wings.

2. I know these hands since my childhood,

I got tired – they never did.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Jana's hands

They, little ones, were always in a mood,

To leave everywhere their great print.

3.What was torn out, was mended,

By those hands, quick with needles,

Then they lay the tables, attended

By all the people in the World.

4. They baked the bread in old mode,

I fell for its smell for time long,

They lit up a spark in my soul,

The women’s hands, messed with dough.

5. Always to keep clean the Earth,

They wash stains with a drop of tear,                                                                                                                                                                                                                                                                                                 Jana's flower

As if a painter erases from his masterpiece,

The last false bar, to be clear.

6. They have to do haymaking,

And collect flowers into the buckets,

The same for a poet – rhyme taking,

To build up words into the sonnets.

7. As if bees pick honey into combs,

They collected all happiness again.

The Earth! Does nit it sound,

That every year sings a new refrain?

8. When a grief once becomes sober clear,

When joy makes you as being drunkard,

I’m always kissing these women’s hands,

In front of them, bowing my head.”

This poem is dedicated to Jana Holla who likes to grow the flowers very much. For her the pictures from Slovakia and fine music:

Tchaikovsky-“Waltz of Flowers” (Nutcracker)Jana Holla in Japanese cimonon2014Последнюю неделю августа 2014 года мы провели в Мале Леваре, Словакия, останавливаясь в доме Яна и Яны Холли. Дом был современный с большим красивым двором и садом, везде Jana in komonoцветы и кипарисы посажены, хорошо ухожен и в нём было приятно жить.

Самой большой привлекательностью дома, конечно, была хозяйка Яна, добросердечная и талантливая женщина, которая без устали варила на всю семью три разных блюда ежедневно. Среди них была характерная для Словакии выпечка, поливки (супы), салаты (картофельный – наш самый любимый) в различных вариациях, блюда с мясом, рыбой и прочее и прочее. Всего не перечислишь!

Выросшая в простой многодетной деревенской семье, Яна научилась готовить ещё с раннего детства от мамы и бабушки. Итак, из поколения в поколение деревенские девушки совершенствуют своё мастерство. Способные и сообразительные от природы, они быстро вырастают в отличных хозяек и жён.

Каждый день мы посещали разные места, любовались живописными пейзажами сельской стороны, побывали в парке Малацки, Заводе, Холич, Мийява, Гаяры и других местах, включая небольшие приграничные Австрийские  деревни. В этот раз мне показалось, что дороги были в хорошем состоянии, асфальтированы, с хорошей разметкой, дорожными знаками и указателями направлений.

Зелёная растительность радовала глаз, там и сям вольготно прогуливались маленькие животные.

Петухи, а их было всего: один и 12 кур в Ян и Яна хозяйстве, бывало спозаранку начинали свою утреннюю перекличку заливистым “ку-ка-ре-ку”! Один начнёт, а за ним все остальные подхватывают. Вот и звучит по деревне “Ку-ка-риная” симфония. И продолжается она весь день. Петухи стараются во всю. Иногда слышится коровье “Му-у-у”. Свиньи не подают голоса. Только издалека  лошади издают жалостливое ржанье, мы не догадывались, почему они так жалобно звучат. Может быть, что-нибудь очень личное лошадиное.

Однажды аист прилетел , широко распластав свои крылья, и уселся высоко на верхушке дерева.                                                                                                                                                                                                    Jana and Janko

Оглянись вокруг! В каждом уголке родной деревни Янкиного отца Виктора было интересно наблюдать за природой и животным миром.

С благодарностью мы вспоминаем этот маленький тихий кусочек в мире и больше всего трудолюбивые руки Яны, перед которыми я низко голову склоняю. Лучше всего об этом написал Дагестанский поэт Расул Гамзатов в своём стихотворении “Целую женские руки”:

“1. Целую, низко голову склоня,

Я миллионы женских рук любимых.

Их десять добрых пальцев для меня

Как десять перьев крыльев лебединых.

2. Я знаю эти руки с детских лет.

Я уставал – они не уставали.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   Jana's hands

И маленькие, свой великий след

Они всегда и всюду оставляли.

3.Продёрнув нитку в тонкую иглу,

Всё порванное в нашем мире сшили.

Потом столы накрыли. И к столу

Они всю Землю пригласили.

4. Они для миллионов хлеб пекли.

Я полюбил их хлебный запах с детства.

Во мне, как в очаге, огонь зажгли

Те руки, перепачканные тестом.

5. Чтобы Земля всегда была чиста,                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Jana's flower

Они слезой с неёё смывают пятна.

Так живописец с чистого холста

Фальшивый щтрих стирает аккуратно.

6. Им нужно травы смётывать в стога.

Им нужно собирать цветы в букеты.

Так строится бессмертная строка

Из слов привычных под пером поэта.

7. Как пчёлы в соты собирают мёд,

Так эти руки счастье собирают.

Земля! Не потому ли каждый год,

В тебе так много новизны бывает?

8. Когда приходит трезвостью беда,

Когда приходит радость, опьяняя,

Я эти руки женские всегда

Целую, низко голову склоняя.”

Это стихотворение посвящается Яне Холла, а так как она больше всего на свете любит выращивать цветы, мы для неё помещаем несколько фотографий и музыку:

Чайковский-“Вальс цветов” (Щелкунчик)

2 comments

  1. Валя! Не устаю восхищаться и удивляться твоей способности маленький жизненный эпизод превращать в историю жизни отдельного человека и всей семьи. С большим удовольствием прочитала всю статью и была просто покорена гимну рукам Яны ! Спасибо , что в своих статьях ты уделяешь внимание казалось бы совсем незаметным вещам в обыденной жизни, а в действительности так много значащим!Ты заставляешь переоценивать ценности! СпасибоЭмма

  2. Дорогая Эмма! Твоё имя созвучно имени моей сестры Эммы, которая давно уже ушла от нас. Она тоже любила читать и писать письма ко мне. Я храню её простые, незамысловатые письма с обязательным описанием каждый раз, когда она посещала мини-рынок в Брянске и какие цены были там. Как мне недостаёт её писем сейчас в моей жизни. Своим чтением и комментариями моих статей ты и некоторые другие люди восполняют великую потерю. Спасибо, милая Эммочка, что ты есть на свете и дай бог побольше лет пожить тебе и пообщаться со мной.Целую и обнимаю
    Валя

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Author

valpat21@hotmail.ca

English-Russian interpreter

Related Posts

[:en] “If Lyusya Kuznetsova were Alive…” or “Если бы Люся Кузнецова была бы живой”[:]

[:en] If Lyusya Kuznetsova, our class mate from school, we’re alive, she would go with us to celebrate today’s festive day of...

Read out all

[:en]“Dance: Art or Sport? Or « Tанец – это искусство или спорт”[:]

[:en]Both. It’s mainly an amazing art form, yet it’s also a sport.Sport generally is a some form of fitness, and physical strength...

Read out all

[:en]“Look at Luka!” Or «Посмотрите на Луку!»[:]

[:en]My love for cello music came back from Russia – Mstislav Rostropovich cello concerts. 38 y.o. Croatian cellist  Luka Sulic is in...

Read out all

[:en]“Zigzag-shaped Mindset of Digital Designers” or «Зигзагообразное мышление Цифровых Изобретателей»»[:]

[:en]I can’t stop being surprised every time when I see any project of digital design. For instance, music by Ernesto Cortazar “...

Read out all

[:en]“Love yourself in Any Ways” or «Люби себя любую»[:]

[:en]Lately people talk too much about the old age problems, and many things like such. That is all true. But reality is...

Read out all