×

Siberianpoppies“Говорят, Татьяна, что ты родилась на Урале и провела там большую часть своей жизни. Это правда?”, с таким любопытным вопросом я как-то обратилась к Татьяне Котенко, русской женщине, которая недавно вернулась из путешествия Канада-Россия и обратно.

Татьяна: Да. Отечество моё -Россия, Урал-моя любовь. Я побывала в Челябинске, в родной деревне Потанино, затем в Новосибирске, а на обратном пути заехала к подруге в Кёльн, а потом в Дрезден, в Германии.

В: Какие у тебя впечатления от современной России, что ты можешь сказать об Урале и Сибири сегодняшнего дня?

Т: “Урал-опорный край державы”и “Будущее Росси прирастёт Сибирью”. Эти две крылатые фразы постоянно присутствовали в моём мозгу, когда я путешествовала там. Два региона соединены Транс-Сибирской железной дорогой, и когда я ехала по ней, я сама убедилась, как необъятны снежные пространства Восточного Урала и Западной Сибири. Общаясь с людьми в вагоне, направляющихся из различных мест России, я воочию поняла, как огромна наша Родина.

Посмтрите и послушайте видео:Транс-Сибирский Оркестр-Бетховен-Реквием

В: Ты права, Татьяна. А как Новосибирск, ведь это довольно молодой город, он построен в 1893 году, по сравнению со старейшими городами этого региона: Томск – в 1604 году, Новокузнецк-в 1617 годув Сибири, а Челябинск-в 1736 году Уфа ещё раньше-в 1574 году, на Урале?

Т: Я люблю мой Челябинск, который встречает вас прекрасной привокзальной площадью, где расположен большой гранитный монумент Уралу, современный торговый комплекс в виде голубых пирамид, символа Уральских гор, вновь построенная Ортодоксальная церковь и жемчужина самой площади- трёхкупольное здание Вокзала.

В: Почему жемчужина?

Т: Потому что оно снаружи построено в современном дизайне, а изнутри украшено в стиле старых Уральских мастеров. Когда вы оказываетесь внутри вокзала, то получаете ощущение как, если бы вы приглашены в Палаты легендарной Хозяйки Медной Горы, которая появилась из местных сказов Бажова. Я считаю его самым красивым из вокзалов, которые я видела в своей жизни.

В: Что интересного ты можешь рассказать о Новосибирске, Татьяна?

Т: Новосибирск-самый большой научный и культурный центр Сибири. Многие люди знают об Академическом городке недалеко от Новосибирска, но в этом городе также есть один из больших в мире Оперный театр, который был построен в один из тяжелейших периодов жизни России, во время Великой Отечественной войны и открыт в 1945 году оперой Глинки “Иван Сусанин”.

В:Татьяна, как тебе удаётся переносить сибирские холода до -38 градусов Ц (-60 градусов Ф), ты же была там перед Новым годом и вернулась в январе в Калгари?

Татьяна смеётся.

Т:  Вот, почему я эмигрировала в тёплую Канаду. Река Обь длиной в 3.200 км ( 2.000 миль) в своей долине задерживает холодный Арктический воздух, тем самым создавая условия для экстремально суровых сибирских зим. Летом, наоборот, температура часто поднимается выше 100 градусов Ц (180 градусов Ф) на целые 30 градусов Ц (86 градусов Ф). Это место самых больших температурных колебаний на Земле, эквивалентных разнице между точкой кипения и замерзания воды.

В: Действительно?  Это интересно.

На фото налево один из видов природы Сибири, а ниже приводится фото экспозе об уникальной флоре и фауне Сибири (о животном и растительном мире Сибири).

siberiantiger

Image 1 of 3

Т: Несмотря на холодную погоду перед Рождеством в Новосибирске я посетила пять представлений в Оперном театре, который согрел меня своей теплотой, и я  получила буквальноSwanLake “культурный шок” со знаком “Плюс” (положительный).

В: Что ты имеешь в виду, Таня, под словосочетанием “культурный шок”? Я знаю, что здесь, в Канаде, под этим выражением подразумевается “переходный период для новых эмигрантов, приехавших из своей родной страны для эмиграции в другую страну, как в нашем случае, в Канаду”. Но ведь ты была в своей родной стране и получила “культурный шок”? Что ты имеешь в виду?

Е: Это было удовольствие, которое я получила в максимальной степени от просмотра и прослушивания на этих шоу: классические балеты “Спящая Красавица”, “Баядерка”, как всегда, были на высоте, а два других: “Золушка” и “Юнона и Авось” были исполнены в современном стиле, и в конце концерт оперных певцов вызвал бурную волну апплодисменотов с криками “Браво!”.

Посмотрите слайд шоу о Новосибирском Оперном театре и фото из этого балета.

В: Это чудесно, Татьяна. А что ты скажешь вообще о жизни людей в городах и деревнях России?

Т: Путешествуя из Новосибирска в Челябинск в сибирском поезде, я повстречалась со многими людьми. Они рассказывали мне различные истории, и в основном, очень печальные: сколько человек умерло безвременно в их городах и деревнях, скольких посадили в тюрьму за кражу, и что печальнее всего, среди них было много очень, очень молодых людей, не достигших возраста даже 30 лет.

siberiagirl

Image 1 of 13

В: Ты встречалась со своей матерью?

Т: Да. Она живёт в небольшой деревне Потанино, что недалеко от Челябинска. мама тоже рассказала мне много печальных историй о своих соседях, среди которых я провела своё детство.

В: “Всё это печально, печально, печально”, Татьяна. Такими словами все русские обычно завершают свои мысли.

Т: Чтобы сменить пластинку, скажу, что я видела много положительных изменений в жизни русских людей. Например, в спиритуальном плане, теперь русские люди открыто ходят в церковь. Многие люди различных вероисповеданий объединяются с целью помочь друг другу.

В: Это очень хорошо. Великий дух самосохранения нации всегда побеждает среди русских людей, помогая им противостоять трудностям.

Т: В том поезде я встретилась тоже  с одной парой: он- военный в отставке, она- его жена. Так вот, что она рассказала мне с гордостью за Россию: что в торжественный день проводов её мужа на пенсию ему выдали ваучер на сумму денег, достаточную, чтобы купить квартиру или дом в любом месте Российской Федерации, будь то город или деревня. И что многие пенсионеры едут в Белоруссию: хорошие климатические условия, воздух и прочее, безопасно и пенсия хорошая русская, на которую можно им хорошо жить здесь.

В: О, я не знала об этом. После России ты поехала в Германию, Таня, не так ли? Что там нового?

Т: Следующей моей целью было посетить Дрезденские музеи и Оперный театр. Я прослушала две оперы там: “Русалку” Дворжака и концертную версию “Иоланты” Чайковского. Между прочим, хочу отметить, что в Дрездене полно русских, их можно встретиь везде: на улицах, в театрах, в магазинах, везде можно слышать русскую речь.

В: Какие у тебя впечатления от”Русалки” Дворжака, который, как известно, использовал разнообразие средств для своей версии, включая “Маленькую Русалку” Ганса Христиана Андерсона.

Т: Я пережила “культурный шок”, но в этот раз со знаком “минус” (отрицательный).

В: Почему?

Т: По русским традициям мы привыкли видеть в образах русалок красивых молодых девушек, которые завлекают мужчин своей красотой и затем утопляют их. А в немецкой постановке все женщины были полуголые, вульгарные с  телосложением в безобразных пропорциях. Во втором акте они стали изображать сексуальлный акт в физическом смысле с мужчинами из хора, после чего я оскобилась и ушла из театра. Мне было противно чрезвычайное увлечение сексуальной темой художественными постановщиками этой оперы в Дрезденском театре.

В: Россия и Германия издавна были соперниками, и недалёкими соседями. Как твоё ощущение о взаимоотношениях между Россией и Германией в современных условиях и  в повседневной жизни?

Т: Довольно хорошие, довольно хорошие. Нельзя обижаться. В обеих странах царит деловая атмосфера сотрудничества. Поэтому многие русские здесь живут и работают, как , впрочем, и моя подруга из Кёльна.

В: Спасибо, Татьяна, за то, что ты поделилась с нами своими мыслями о жизни и путешествиях.

Этнический проект “Буготак” играет настоящую сибирскую фольклорную музыку в сопровождении традиционных музыкальных инструментов и современной технологии. Посмотрите и послушайте их видео:

Буготак-Мин Чугурук (“Highway Star Joke” D.P.)Siberianpoppies“They say, Tatiana, you were born in Urals, lived there most of your life. Is it the truth?, so I addressed my inquisitive questions to Tatiana Kotenko, a Russian lady who recently traveled from Canada to Russia.

Tatiana: Yes, Russia is my native land, Urals is my love. I visited city of Chelyabinsk, my mother’s village of Potanino and then Novosibirsk. On my way back to Canada I stopped by my friend’s  at the cities of Cologne and Dresden, Germany.

V: What are your impressions of modern Russia, and what can you say about Urals and Siberia nowadays?

T: ” The Urals is the stronghold of the state” and “The future of Russia will always be increased by Siberia”. Those two sayings were constantly staying in my mind while I was travelling there. The two regions are connected by the Trans-Siberian Railway network, and when I was taking the train I witnessed to myself endless snowy spaces of the Eastern Urals and Western Siberia. Socializing with the people in that train who traveled from the different parts of Russia I grasped again how enormous our Motherland is.

V:You’re right, Tatiana. What about Novosibirsk, it’s a fairly new city, built in 1893 compared to the oldest ones: Tomsk-in 1604, Novokuznetsk-in 1617 in Siberia and Chelyabinsk – in 1736, and Ufa – even earlier in 1574, in the Urals.  Watch video :  Trans-Siberian Orchestra-Beethoven-Requiem

T: I love my Chelyabinsk which meets you with a fine Terminal square where is situated the huge granite Urals monument, modern trade complex in the shape of blue pyramids which is the symbol of the Urals mountains, a new-built Orthodox Church and the jewel of the square itself is the three dome structure of the Terminal building.

V; Why is it the jewel?

T: Because it is fulfilled in the form of modern design outside but from inside one can see the decorations in style of the old Urals masters. When you happen to be inside the Terminal you feel as if you are invited to the Chambers of the legendary Hostess of the Copper Mountain who arrived from the local fairy tales by Bazhov. I consider it the most beautiful Terminal I have ever met in my life.

V: What interesting can you say, Tatiana, about Novosibirsk?

T: Novosibirsk is the biggest scientific and cultural centre of Siberia. Many people know about the Academic town near Novosibirsk but this city also has one of the biggest Opera Theaters in the world which was built up during the most difficult WWII years and opened in 1945 by Glinka’s “Ivan Susanin”. See to the left the photo of Siberian nature. Below it will be the photo expose of Flora and Fauna of Siberia.

siberiantiger

Image 1 of 3

V: Tatiana, how do you manage to cope with the Siberian cold up to -38 degrees C(-60 degrees F) as you’ve been there before Christmas and returned to Calgary in January,  at winter time?

Tatiana laughed.

T: This is why I emigrated to the warm Canada. The river Ob, over 3,200 km (2,000 miles) long, at its valley traps cold Arctic air, producing winters of astonishing severity. In summer, by contrast, the temperature often rises more than 100 degrees C (180 degrees F) to over 30 degrees C (86 degrees F). This is the greatest variation in temperature anywhere in the world, equivalent to the difference between the freezing and boiling points of water.

V: Oh, really?! It’s interesting.

T:In spite of the cold weather before Christmas in Novosibirsk I attended 5 performances at the Opera House because that was the house which gave the warmth to my heart and I had a real “cultural shock” with the sign “plus” (positive).

V: What do you mean by that “cultural shock”, Tanya? I know here what Canadians do understand by this word expression: “the transition period for new immigrants from their own country to the new country,  in our case, Canada.” But you were in your motherland and you’ve got a “cultural shock”, you said. What is it?

T: It was a pleasure from the shows to the fullest. Such classical ballets as  “Sleeping Beauty”, “Bayaderka” were as always fine, the two others like  “Cinderella” and “Yunona and Avos’ were staged in a modern style, at the end the concert of opera singers got its bravo applause. Watch the slide show from the Novosibirsk Theatre.

V: It’s wonderful, Tatiana. What about the social life, in general. in Russian cities and villages?

T: Travelling by a Siberian train from Novosibirsk to Chelyabinsk I met a variety of people in the car, socializing with them. They told me different kind of stories, and mainly sad: how many people died without the reason in their own villages and towns, how many were imprisoned for theft, among them were very, very many young people at the age of under 30.

V: Did you meet your mother?

T: Yes. Near Chelyabinsk there is a small village of Potanino. Mom also told me grievous stories about her neighbors where I used to spend my childhood.

V: “Sad, sad, sad”, Tatiana, those words always accompany Russian thoughts.

T: To change the subject, I saw also a lot of positive changes for better in Russia. Spiritually, many Russians go openly to churches, many faiths are united to make good for people.

siberiagirl

Image 1 of 13

V: It is good to hear that. For better or for worse a Russian great spirit of survival helps people to withstand difficulties.

T: In the train I met one couple: he was a retired military man, she was his wife. With big pride for Russia she said that her husband was given a voucher on the solemn day of the retirement, with enough money to buy an apartment or a house at any place of the Russian Federation. Many retirees are heading to stay in Belarus: a nice environment, a safe place and a good pension which allows them to live well there.

V: It’s interesting to know that. Later you have visited Germany, what’s new there?

T: Dresden Museums and Opera was my next destination. I have listened to two operas there: “Russalka” by Dvorzak and the concert version of “Iolanta” by Chaikovsky. By the way, I need to mention that Dresden is full of Russians, they are everywhere: in the streets, at theatres, at malls, one can hear the Russian speech.

V: What are your impressions about “Russalka” by Dvorzak who uses a variety of sources for his tale, including “The Little Mermaid” by Hans Christian Anderson.

T: I experienced a “cultural shock” but this time with the sign “minus” (negative).

V: Why?

T: In Russian traditions we used to see the Mermaids as beautiful young maids who attract men by their beauty and then drown them. But in German production all females were portrayed as half naked, vulgar women with disproportional bodies. In the second act they started to simulate the sexual acts with the males of the choir, after that I was insulted and quit the opera. I was very disgusted by the extreme exaggeration of the sexual topic by the artistic directors of Dresden opera.

V: Russia and Germany were always rivals and not far away neighbors. What is your feeling about the contemporary, every day relationship between them?

T: Pretty good, pretty good. Noone can complain. The co-operation, business moods are in the realms of both countries now. That is why many a Russian live there, so does my friend in Cologne.

V: Thanks, Tatiana for your sharing insights about life and travelling.

The ethnic project “Bugotak” aims to play true Siberian folklore combining traditional instruments and modern technique. Listen and watch video:  Bugotak-Min Chuguruk (“Highway Star Joke” D.P.)

2 comments

  1. Tatiana Kotenko Tatiana Zouenko
    To valpat21@hotmail.com
    Dear Valia,
    Thank you very much that you found some time to put our conversation about my traveling into the interview form. It was interesting for me to work together with you and find the best way to express my feelings and thoughts. I appreciate your dedication to the Russian-Canadian friendship. You are doing a great job!!!

    Tatiana Kotenko

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Author

valpat21@hotmail.ca

English-Russian interpreter

Related Posts

[:en]Happy New 2023 year to all! С Новым 2023 годом всех![:]

[:en]Вот и наступил долгожданный 2023-из год! Послушайте прекрасную органную музыку и вдохновитесь на новые проекты и пожелания для исполнения. Наше креативное блюдо...

Read out all

[:RU]Наше путешествие через всю Канаду (Часть 8, заключительная)[:en]Our Across Canada Journey (Part 8) Conclusion[:]

[:RU]8 августа 2005 года. Бассано. (67 км) Брукс (14 км) Бэнтри Канал. Калгари (184 км) Ганна. Стратмор. Хорошо асфальтированная дорога окружает нас,...

Read out all

[:RU]Наше путешествие через всю Канаду (Часть 7)[:en]Our Across Canada Journey (Part 7)[:]

[:RU] 7 августа 2005 года. Снова на дорогу. Гранд Вэллей. Какой замечательный вид пшеничных полей, сбегающих вниз на дорогу! Сурис. Александр. Вирден....

Read out all

[:RU]Наше путешествие через всю Канаду (Часть 6)[:en]Our Across Canada Journey (Part 6)[:]

[:RU]5 августа 2005 года. Ироквиас Волопады. Мы на шоссе №11 в обратном направлении. Дорога прямее, нет резких подъёмов и спусков. Открытые поля,...

Read out all

[:RU]Наше путешествие по всей Канаде (Часть 5)[:en]Our Across Canada Journey (Part 5)[:]

[:RU]3 августа 2005 г. Маршрут 40 на Восток Квебек. Изменился ландшафт, более открытые поля, река Св. Лоуренса и много других небольших речек:...

Read out all

[:RU]Наше путешествие через всю Канаду (Часть 4)[:en]Our Across Canada Journey (Part 4)[:]

[:RU]1 августа 2005 года. Путь на Восток из Торонто в направлении на Монтреаль. Пролетают мимо нас Кинстон,Ошава (Автомобильный завод, производящий Форд), Пикеринг...

Read out all